My Library

University LibraryCatalogue

     
Limit search to items available for borrowing or consultation
 
Look for full text

Search Discovery

Search Trove

Add record to RefWorks

Cover Art
PRINTED BOOKS
Author Hasegawa, Yōko.

Title The Routledge course in Japanese translation / Yoko Hasegawa.

Published London ; New York : Routledge, 2012.

Copies

Location Call No. Status
 UniM Bail  495.6802 HASE    DUE 10-08-20
Physical description x, 358 pages ; 25 cm
Notes Also available via the Internet.
Bibliography Includes bibliographical references (pages [333]-350) and index.
Contents 1 Introduction 1 -- 1.1 Why translation? 1 -- 1.2 About this book 5 -- 1.3 What is translation? 9 -- 1.4 Translatability 11 -- 1.5 Translation direction 19 -- 1.6 Translator competence 22 -- 2 Kinds of meaning I 29 -- 2.1 Propositional meaning 29 -- 2.2 Presupposed meaning 46 -- 2.3 Expressive meaning 50 -- 2.4 Indexical meaning 56 -- 3 Kinds of meaning II 68 -- 3.1 Symbolic meaning 68 -- 3.2 Allusive meaning 70 -- 3.3 Associative and collocative meaning 72 -- 3.4 Textual meaning 74 -- 3.5 Figurative meaning 85 -- 3.6 Speech acts 95 -- 3.7 Ambiguity and vagueness 98 -- 4 Discourse genre 106 -- 4.1 Narrative discourse 107 -- 4.2 Procedural discourse 119 -- 4.3 Expository discourse 122 -- 4.4 Descriptive discourse 124 -- 4.5 Hortatory discourse 127 -- 4.6 Repartee discourse 129 -- 4.7 Reiss's classification 133 -- 5 Understanding the source text 136 -- 5.1 Reading as constructing meaning 137 -- 5.2 Predicates and arguments 140 -- 5.3 Argument recovery 145 -- 5.4 Noun modification 149 -- 5.5 Complex sentences 158 -- 5.6 Evidentiality and egocentricity 161 -- 5.7 Ambiguity revisited 165 -- 6 Translation techniques 168 -- 6.1 Seven types of translation techniques 168 -- 6.2 Omission in translation 179 -- 6.3 Information addition/deletion and offsetting 179 -- 6.4 Contrastive rhetoric 181 -- 7 Translation studies 192 -- 7.1 Premodern translation theories 192 -- 7.2 Mid-twentieth century translation theories 198 -- 7.3 Skopos theory 203 -- 7.4 Negative analytic 211 -- 7.5 Recent approaches 219 -- 8 Translation projects 226 -- 8.1 Translation situation 226 -- 8.2 Reading the source text 235 -- 8.3 Research 236 -- 8.4 Writing and revising the target text 242 -- 8.5 Working as a team 243 -- 8.6 Translation evaluation 250 -- 8.7 Concluding remarks 263.
Language notes Text in Japanese and English.
Subject Japanese language -- Translating into English.
Translating and interpreting.
Einführung.
ISBN 9780415607520 (hbk.)
0415607523 (hbk.)
9780415486866 (paperback)
0415486866 (paperback)
9780203804476 (ebk.)
0203804473 (ebk.)